Mumunting Tipak ng mala-Olimpyang Tsismis
Tula ni Nikola Tesla
Malayang salin ni Gregorio V. Bituin Jr.
16 pantig bawat taludtod
Habang nakikinig ako / sa kosmikong telepono
Nagagap ko’y sinalita / mula sa hanging Olimpya.
Isang bagong dating yaong / lumitaw sa kaligiran;
Kayrami kong mga hula, / akibat ang mga tunog.
"Nariyan si Archimedes / na tangan ang kanyang pingga
Abala pa ring lutasin / ang dati pang suliranin.
Anya: ang bagay at lakas / ay nariyang nababago
At mali ang mga batas / na tinging di nababago"
"Sa ibaba, sa Daigdig, / gumagawa silang buong tindi
Dumating ang mga ulat / nang malawaka’t mabilis.
Pinakahuli’y nag-ulat / ng isang kosmikong baril.
At ang mapukol ka na nga’y / kayhirap nang kasiyahan.
Kaya anong ingat namin / sa kayraming nakataya,
Peste ang mga pulubi — / na hindi pagkakamali.”
“Anong sama, Sir Isaac, / katanyagan mo’y sinayang
At ang dakila mong agham / ay kanilang binaligtad
Ngayon ang mahabang buhok / na lokong Einstein ang ngalan,
Mga turo mong magaling / ay sinisi nang taimtim.
Anya: ang bagay at lakas / ay nariyang nababago
At mali ang mga batas / na tinging di nababago"
"Napakabobo ko pala, / O, minamahal kong anak,
Sa paggagap sa iskemang / pinipihit ko ng husay.
Ang aking mga alagad / ay may matinding kaisipan
Ako nama’y masaya nang / manatili sa likuran,
Marahil ako’y nabigo, / datapwat kaya’y ginawa,
Iba’y maaaring gawin / ng aking mga maestro.
Halika, Kelvin, at ako’y / tapos na sa aking tasa.
Kaibigan mong si Tesla’y / kailan kaya darating."
"Ay, sagot naman ni Kelvin, / lagi naman siyang huli,
Walang silbi ang anumang / gawin mong pagsasalangsang.”
Katahimikan — ragasa’y / basa’t kaylambot na paa
Kaya ako’y kumatok at —/ may kaguluhan sa daan.
Isinalin ng Setyembre 2, 2022 sa Maynila, Pilipinas.
* Si Nikola Tesla (10 Hulyo 1856 – 7 Enero 1943) ay isang imbentor, inhinyerong mekanikal at elektrikal. Malimit siyang tinatanaw bilang isa sa pinakamahahalagang mga tapag-ambag sa pagsilang ng pangkomersiyong kuryente at higit na kilala dahil sa kanyang "mapanghimagsik" na mga pagpapaunlad sa larangan ng elektromagnetismo noong huling bahagi ng ika-19 daang taon at maagang bahagi ng ika-20 daang taon. Siya ang imbentor ng AC (alternating current) sa kuryente.
* Ang tulang ito’y isinulat ni Nikola Tesla noong 1920s para sa kanyang kaibigang si George Sylvester Viereck.
* Ang orihinal na tula sa wikang Ingles ay nasa kawing na:
from the link: https://www.facebook.com/photo/?fbid=481602080640621&set=a.179863247481174
Fragments of Olympian Gossip
Poem by Nikola Tesla
While listening on my cosmic phone
I caught words from the Olympus blown.
A newcomer was shown around;
That much I could guess, aided by sound.
“There’s Archimedes with his lever
Still busy on problems as ever.
Says: matter and force are transmutable
And wrong the laws you thought immutable.”
“Below, on Earth, they work at full blast
And news are coming in thick and fast.
The latest tells of a cosmic gun.
To be pelted is very poor fun.
We are wary with so much at stake,
Those beggars are a pest—no mistake.”
“Too bad, Sir Isaac, they dimmed your renown
And turned your great science upside down.
Now a long haired crank, Einstein by name,
Puts on your high teaching all the blame.
Says: matter and force are transmutable
And wrong the laws you thought immutable.”
“I am much too ignorant, my son,
For grasping schemes so finely spun.
My followers are of stronger mind
And I am content to stay behind,
Perhaps I failed, but I did my best,
These masters of mine may do the rest.
Come, Kelvin, I have finished my cup.
When is your friend Tesla coming up.”
“Oh, quoth Kelvin, he is always late,
It would be useless to remonstrate.”
Then silence—shuffle of soft slippered feet—
I knock and—the bedlam of the street.
(Poem written by Nikola Tesla in the 1920s to his friend George Sylvester Viereck.)